Яскраві українські фразеологізми, щоб замінити російський вислів "задоволений як слон"

Переглядів: 26
Яскраві українські фразеологізми, щоб замінити російський вислів

Щоб віднайти український відповідник до крилатої фрази "задоволений як слон", спробуємо звернутися до російсько-українського словника початку XX століття "Практичний російсько-український словник приказок" (1929 рік) та "Етнографічного збірника", який містить галицько-руські народні приповідки (1909 рік).

Радість, задоволення, щастя в українському давньому фольклорі були притаманні лише деяким категоріям, а саме дітям, божевільним, дурням, чортам, тваринам і мертвим. При цьому зазвичай люди говорили про це з нотками сарказму або іронії.

Якщо ви хочете замінити крилату фразу цікавим українським фразеологізмом, можете обрати один з таких варіантів:

  • Так сі тобов тішу, як дідько сухою вербою.

  • Тішиться, як чорт цвяхом.

  • Тішиться, як вітер капелюхом.

  • Тішиться, як дурний онучею.

  • Тішиться, як німий котятами, а дурний внуцями.

  • Тішуся, що аж нікуди.

Як ми бачимо, від українців неможливо було дочекатися такої ж великої та чистої радості, як у слона. Тож якщо вам не дуже до вподоби вищезгадані фразеологізми, ви завжди можете "тішитися, як дитина" або ж створити сучасний вислів і "радіти, як пес Патрон".

  • Що означають пози сну в парі: вчені розповіли, як вони впливають на стосунки

  • Як накопити і примножити гроші: японський метод, який дійсно працює

  • Миттєвий тест на особистість: погляньте на картинку і скажіть, що ви побачили першим

Якщо побачили помилку, виділіть її і натисніть Ctrl + Enter!

Почитати ще: