В чем разница между американским и британским английским?
С каждым годом разница между британским и американским английским становится всё больше. В каких сферах? Какой английский стоит учить? Читайте ответы на эти и другие вопросы в этой статье.
Язык языку рознь. Некоторые языки похожи, как русский и украинский, в то время, как другие имеют несколько разных вариантов распространенных диалектов внутри основного. С одной стороны отсутствие стандартов делает язык гибким и живым, с другой стороны – как его учить, особенно начинающим?.. Что делать, когда написание, произношение и лексика британского и американского отдаляются друг от друга с каждым годом? Какой рецепт правильного понимания в обеих культурах? Как не попасть в неловкую ситуацию? Можно разобраться с основными отличиями британского и американского английского и постараться учитывать их в разговоре с жителями разных частей мира. Приступим!
Написание
Итак, правописание или орфография. Тут американцы намного более эргономичны, им свойственно часто писать слова так, как они звучать. Отсюда, например, отсутствие буквы u в таких американских словах, как color, neighbor, honor и т. д. Другие слова, хоть и отличаются, меньше поддаются классификации: американские traveling, jewelry и program британцы пишут как travelling, jewellery и programme.
Однако это правило не универсально. Американцы, например, не осмеливаются отпилить вторую L в слове skillful, а британцы позволяют себе такую вольность и в результате слово выглядит так: skilful.
Произношение
Ах, произношение!.. Причина споров со столькими студентами!.. Столько деталей, столько сложностей!
Конечно, существует больше чем два варианта произношения, в самих США и Великобритании существует множество акцентов, и при этом далеко не всегда даже носители понимают друг друга. Здесь разница в основном касается звучания гласных и ударения. Например, американцам обычно свойственно произносить конечную R в таких словах, как car, star, start, metaphore и других. В британском наличие R указывает на более долгую продолжительность предыдущего звука.
Лексика
Очень запутанная сторона языка. Помню, как смотрела Шерлока ВВС и (spoiler alert!) в четвертом сезоне на моменте, где ясно видно, что герои едят картошку фри, переводчики перевели фразу “We ate chips” как “Мы ели чипсы” и меня бомбило от того, что люди не учли разницу в понимании. То, что мы считаем чипсами, на американском английском chips, а на британском – crisps, картошка фри на американском – fries, а на британском – chips. Ты смотришь на экран, видишь картошку фри и слышишь, что её называют чипсами. Смиритесь, это официальный вариант перевода на русский, лучше не будет.
Грамматика
Что касается грамматики, она практически одинакова в обоих вариантах. Есть небольшая разница в формах прошедшего времени неправильных глаголов, например, АmЕ прошедшее время глагола fit — fit; в BrE — fitted. К тому же, британцы используют Present Perfect там, где американцы высказались бы в Past Simple. К примеру, при употреблении слов just или already, в Британии вы услышите I've just seen him или I've already done it, а в Америке — I just saw him или I already did it. Помимо этого, на Западе больше склонны использовать собирательные существительные в связи с глаголом, например, The team is playing well this season, в то время как в Great Britain скажут The team are playing well.
Итоги
Какой же английский достоин бОльшего внимания? С одной стороны британский вариант считается классическим, а потому – обязательным, однако носителей американского на данный момент намного больше, что дает нам свободу общения.
Однако на практике не так важно, какой именно вариант вы будете изучать. В основном носители обеих групп вполне спокойно понимают друг друга, а значит вас тоже спокойно поймут. Так что просто изучайте английский. Успехов вам!
Больше интересных статей про изучение английского вы можете найти в блоге Grade https://grade.ua/blog/